mirror of
https://github.com/grocy/grocy.git
synced 2026-06-25 09:35:46 -07:00
387 lines
7.6 KiB
Plaintext
387 lines
7.6 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# datablitz7 <plant7@gmail.com>, 2019
|
|
# ByteGet, 2020
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ByteGet, 2020\n"
|
|
"Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: el_GR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Domain: grocy/demo_data\n"
|
|
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Μπισκότα"
|
|
|
|
msgid "Chocolate"
|
|
msgstr "Σοκολάτα"
|
|
|
|
msgid "Pantry"
|
|
msgstr "Τροφοθήκη"
|
|
|
|
msgid "Candy cupboard"
|
|
msgstr "Ντουλάπι γλυκών"
|
|
|
|
msgid "Tinned food cupboard"
|
|
msgstr "Ντουλάπι κονσερβών"
|
|
|
|
msgid "Fridge"
|
|
msgstr "Ψυγείο"
|
|
|
|
msgid "Piece"
|
|
msgid_plural "Pieces"
|
|
msgstr[0] "Τεμάχιο"
|
|
msgstr[1] "Τεμάχια"
|
|
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgid_plural "Packs"
|
|
msgstr[0] "Πακέτο"
|
|
msgstr[1] "Πακέτα"
|
|
|
|
msgid "Glass"
|
|
msgid_plural "Glasses"
|
|
msgstr[0] "Ποτήρι"
|
|
msgstr[1] "Ποτήρια"
|
|
|
|
msgid "Tin"
|
|
msgid_plural "Tins"
|
|
msgstr[0] "Κουτάκι"
|
|
msgstr[1] "Κουτάκια"
|
|
|
|
msgid "Can"
|
|
msgid_plural "Cans"
|
|
msgstr[0] "Κουτάκι"
|
|
msgstr[1] "Κουτάκια"
|
|
|
|
msgid "Bunch"
|
|
msgid_plural "Bunches"
|
|
msgstr[0] "Ματσάκι"
|
|
msgstr[1] "Ματσάκια"
|
|
|
|
msgid "Gummy bears"
|
|
msgstr "Gummy bears"
|
|
|
|
msgid "Crisps"
|
|
msgstr "Πατατάκια"
|
|
|
|
msgid "Eggs"
|
|
msgstr "Αυγά"
|
|
|
|
msgid "Noodles"
|
|
msgstr "Νούντλς"
|
|
|
|
msgid "Pickles"
|
|
msgstr "Πίκλες"
|
|
|
|
msgid "Gulash soup"
|
|
msgstr "Σούπα Γκούλας"
|
|
|
|
msgid "Yogurt"
|
|
msgstr "Γιαούρτι"
|
|
|
|
msgid "Cheese"
|
|
msgstr "Τυρί"
|
|
|
|
msgid "Cold cuts"
|
|
msgstr "Αλλαντικά"
|
|
|
|
msgid "Paprika"
|
|
msgstr "Πάπρικα"
|
|
|
|
msgid "Cucumber"
|
|
msgstr "Αγγούρι"
|
|
|
|
msgid "Radish"
|
|
msgstr "Ραδίκι"
|
|
|
|
msgid "Tomato"
|
|
msgstr "Τομάτα"
|
|
|
|
msgid "Changed towels in the bathroom"
|
|
msgstr "Άλλαγμα πετσετών στο μπάνιο"
|
|
|
|
msgid "Cleaned the kitchen floor"
|
|
msgstr "Καθάρισμα πατώματος κουζίνας"
|
|
|
|
msgid "Warranty ends"
|
|
msgstr "Λήξη εγγύησης"
|
|
|
|
msgid "TV remote control"
|
|
msgstr "Τηλεκοντρόλ τηλεόρασης"
|
|
|
|
msgid "Alarm clock"
|
|
msgstr "Ξυπνητήρι"
|
|
|
|
msgid "Heat remote control"
|
|
msgstr "Τηλεκοντρόλ θέρμανσης"
|
|
|
|
msgid "Lawn mowed in the garden"
|
|
msgstr "Κούρεμα γρασιδιού στον κήπο"
|
|
|
|
msgid "Some good snacks"
|
|
msgstr "Μερικά καλά σνακ"
|
|
|
|
msgid "Pizza dough"
|
|
msgstr "Ζυμάρι πίτσας"
|
|
|
|
msgid "Sieved tomatoes"
|
|
msgstr "Πασάτα"
|
|
|
|
msgid "Salami"
|
|
msgstr "Σαλάμι"
|
|
|
|
msgid "Toast"
|
|
msgstr "Τοστ"
|
|
|
|
msgid "Minced meat"
|
|
msgstr "Κιμάς"
|
|
|
|
msgid "Pizza"
|
|
msgstr "Πίτσα"
|
|
|
|
msgid "Spaghetti bolognese"
|
|
msgstr "Μακαρόνια Μπολονέζ"
|
|
|
|
msgid "Sandwiches"
|
|
msgstr "Σάντουιτς"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Αγγλικά"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Γερμανικά"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Ιταλικά"
|
|
|
|
msgid "This is the note content of the recipe ingredient"
|
|
msgstr "Αυτό είναι το περιεχόμενο της σημείωσης του υλικού της συνταγής"
|
|
|
|
msgid "Demo User"
|
|
msgstr "Δοκιμαστικός Χρήστης"
|
|
|
|
msgid "Gram"
|
|
msgid_plural "Grams"
|
|
msgstr[0] "Γραμμάριο"
|
|
msgstr[1] "Γραμμάρια"
|
|
|
|
msgid "Flour"
|
|
msgstr "Αλεύρι"
|
|
|
|
msgid "Pancakes"
|
|
msgstr "Τηγανήτες"
|
|
|
|
msgid "Sugar"
|
|
msgstr "Ζάχαρη"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Σπίτι"
|
|
|
|
msgid "Life"
|
|
msgstr "Ζωή"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Σχέδιο"
|
|
|
|
msgid "Repair the garage door"
|
|
msgstr "Επισκευάστε την πόρτα του γκαράζ"
|
|
|
|
msgid "Fork and improve grocy"
|
|
msgstr "Fork και Βελτιώστε το grocy"
|
|
|
|
msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys"
|
|
msgstr ""
|
|
"Βρείτε μια λύση για το τι πρέπει να κάνω όταν ξεχάσω τα κλειδιά της πόρτας"
|
|
|
|
msgid "Sweets"
|
|
msgstr "Γλυκά"
|
|
|
|
msgid "Bakery products"
|
|
msgstr "Προϊόντα αρτοποιίας"
|
|
|
|
msgid "Tinned food"
|
|
msgstr "Κονσερβοποιημένα τρόφιμα"
|
|
|
|
msgid "Butchery products"
|
|
msgstr "Προϊόντα κρεοπωλείου"
|
|
|
|
msgid "Vegetables/Fruits"
|
|
msgstr "Λαχανικά / Φρούτα"
|
|
|
|
msgid "Refrigerated products"
|
|
msgstr "Προϊόντα Ψυγείου "
|
|
|
|
msgid "Coffee machine"
|
|
msgstr "Μηχανή καφέ"
|
|
|
|
msgid "Dishwasher"
|
|
msgstr "Πλυντήριο πιάτων"
|
|
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "Λίτρο"
|
|
|
|
msgid "Liters"
|
|
msgstr "Λίτρα"
|
|
|
|
msgid "Bottle"
|
|
msgstr "Μπουκάλι"
|
|
|
|
msgid "Bottles"
|
|
msgstr "Μπουκάλια"
|
|
|
|
msgid "Milk"
|
|
msgstr "Γάλα"
|
|
|
|
msgid "Chocolate sauce"
|
|
msgstr "Σάλτσα σοκολάτας"
|
|
|
|
msgid "Milliliters"
|
|
msgstr "Χιλιοστόλιτρα"
|
|
|
|
msgid "Milliliter"
|
|
msgstr "Χιλιοστόλιτρο"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Κάτω μέρος"
|
|
|
|
msgid "Topping"
|
|
msgstr "Επικάλυψη"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Γαλλικά"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turkish"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Ισπανικά"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ρώσικα"
|
|
|
|
msgid "The thing which happens on the 5th of every month"
|
|
msgstr "Το πράγμα που συμβαίνει στις 5 κάθε μήνα"
|
|
|
|
msgid "The thing which happens daily"
|
|
msgstr "Το πράγμα που συμβαίνει καθημερινά"
|
|
|
|
msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays"
|
|
msgstr "Αυτό που συμβαίνει Δευτέρα και Τετάρτη"
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Σουηδικά"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Πολωνικά"
|
|
|
|
msgid "Milk Chocolate"
|
|
msgstr "Σοκολάτα γάλακτος"
|
|
|
|
msgid "Dark Chocolate"
|
|
msgstr "Μαύρη σοκολάτα"
|
|
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgid_plural "Slices"
|
|
msgstr[0] "Φέτα"
|
|
msgstr[1] "Φέτες"
|
|
|
|
msgid "Example userentity"
|
|
msgstr "Παράδειγμα χρήστη"
|
|
|
|
msgid "This is an example user entity..."
|
|
msgstr "Αυτό είναι ένα παράδειγμα οντότητας χρήστη ..."
|
|
|
|
msgid "Custom field"
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο"
|
|
|
|
msgid "Example field value..."
|
|
msgstr "Παράδειγμα τιμής πεδίου ..."
|
|
|
|
msgid "Waffle rolls"
|
|
msgstr "Βάφλες"
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Δανέζικα"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Ολλανδικά"
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Νορβηγικά"
|
|
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Δοκιμή "
|
|
|
|
msgid "Stable version"
|
|
msgstr "Σταθερή έκδοση"
|
|
|
|
msgid "Preview version"
|
|
msgstr "Έκδοση προεπισκόπησης"
|
|
|
|
msgid "current release"
|
|
msgstr "τρέχουσα κυκλοφορία"
|
|
|
|
msgid "not yet released"
|
|
msgstr "δεν έχει κυκλοφορήσει ακόμη"
|
|
|
|
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|
msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
|
|
|
|
msgid "This is a note"
|
|
msgstr "Αυτή είναι μια σημείωση"
|
|
|
|
msgid "Freezer"
|
|
msgstr "Καταψύκτης"
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Ουγγρικά"
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Σλοβάκος"
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Τσέχικα"
|
|
|
|
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
|
msgstr "Πορτογαλικά (Πορτογαλία)"
|
|
|
|
# Use a in your country well known supermarket name
|
|
msgid "DemoSupermarket1"
|
|
msgstr "Επίδειξη σούπερ μάρκετ1"
|
|
|
|
# Use a in your country well known supermarket name
|
|
msgid "DemoSupermarket2"
|
|
msgstr "Επίδειξη σούπερ μάρκετ2"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Ιαπωνικά"
|
|
|
|
msgid "Chinese (Taiwan)"
|
|
msgstr "Κινέζικα (Ταϊβάν)"
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Ελληνικά"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Κορεάτικα"
|
|
|
|
msgid "Chinese (China)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hebrew (Israel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr ""
|